1

Téma: Český překlad

Aktuální český překlad naleznete na:

http://punbb.er.cz/czmirror/punbb-1.3-czech.zip

Těšíme se na Vaše návrhy na úpravy.

S pozdravem

Tomáš Martínek
http://punbb.er.cz/

2

Re: Český překlad

Proč nevyšla čeština dříve, než finální verze? Možná jste přesvědčeni o její absolutní dokonalosti a nepotřebě jejího betatestingu.

Tudy cesta nevede:
Toto fórum je nastaveno automaticky zjišťovat aktualizace a opravy pomocí servisu PunBB.
Pohání PunBB
Návštěvní interval
Metoda hlášení
rozevírací nabídka

Zobrazovat symbol bodu na začátku témat, který označí, kde uživatelé naposledy přispěli. (kam, napsoledy ma kapku jiny vyznam)


Povolit uživatelům sledovat témata (přijímat e-maily s příspěvky ke zvolenému témat).

To co tady vypisuji je výsledek tříminutového pohledu na překlad (převážně) administrace. Opravdu bylo vydání najednou s finální verzí správnou volbou?

3

Re: Český překlad

churchyard napsal:

Tudy cesta nevede
Toto fórum je nastaveno automaticky zjišťovat aktualizace a opravy pomocí servisu PunBB.
Pohání PunBB
Návštěvní interval
Metoda hlášení
rozevírací nabídka

Co se Vám na tomto nezdá? Jak byste to přeložil?

Všechny nahlášené chyby opravíme, proto sem vše napište...

4

Re: Český překlad

Pohání je slovo z úplně jiným významem. Mohlo by být: Běží na PunBB, Pracuje pomocí PunBB, Postaveno na PunBB, Funguje na bázi PunBB, dokonce i Zpracovává je v tomhle kontextu lepší než pohání. Pokud by tu nebyl žádný uživatel, fórum by stagnovalo. Uživatelé "pohání" fórum. Je to jako tvrdit, že spojka pohání auto.

Interval návštěv

Metoda upzorňování

rozbalovací nabídka

A té dlouhé větě se nehodlám bavit, není česky.


Stále čekám na vysvětlení, proč testovací verze překladu nevyšla dříve, aby mohly být chyby už odladěné.

Naposledy upravil: churchyard (14.11.2008 12:46:46)

5

Re: Český překlad

Překlad pro verzi původní testovací 1.3, RC 1, RC 2 i finální verzi se výrazně lišili v obsahu a struktuře. To co bylo v jedné verzi v určitém souboru a mělo určitý význam, mělo v nové verzi v jiném souboru a ve fóru na jiném místě... proto se to muselo vše řešit zvlášť až do úplně finální verze...

Na překladu jsme pracovali 3 a kdokoliv se mohl přidat... Nabídek zde bylo několik... Kvůli změně struktury bylo zbytečné češtinu zveřejňovat a navíc jsme se báli, že při zveřejnění by začali s přechodem na nestabilní verzi 1.3 i méně zkušení uživatelé (a pak bychom zde fóru zbytečně řešili problémy, které by jinak nenastaly) - právě proto jsme vyzývali všechny guru, co měli potencionální zájem, aby nám pomohli (češtinu pak bylo možno i zaslat).


V tuto chvíli češtinu stále testujeme a upravujeme, to že není v tuto chvíli úplně dokonalá nic neznamená. V příštích týdnech budeme očekávat ohlasy a návrhy na změny. Na:
http://punbb.er.cz/czmirror/punbb-1.3-czech.zip bude vždy verze aktuální. Myslím, že překopírovat soubory na vylepšenou verzi nebude v budoucnu problém. Hlavní je ve verzi odstranit chyby ve veřejné části fóra, které vidí návštěvníci. Administrace je vedlejší, i když i tu chceme v budoucnu dokonalou.

Díky za další návrhy na změny, které sem napíšete;)

6

Re: Český překlad

Tak jenom krátká...
Trošku jsem se v počátcích podílel na převodu PunBB do češtiny...
Každý, kdo někdy toto dělal, tak ví jak těžká práce to je. Krom perfektních znalostí angličtiny a češtiny je třeba i výborná znalost fóra. A to nemluvím o tom, že anglický překlad leckdy vzniká z "tatnejštiny". Takže bych prosil o konstruktivní kritiku a nejlépe i s ukázkovým návrhem na změnu. Pak nebude vznikat Flame a někam se pohneme.

Maličko se vyjádřím k výše uvedenému:

Metoda upzorňování - všude je 'Ohlásit'... takže by mělo být 'Metoda ohlášení' - kdo zná fórum tak ví.

Rozbalovací nabídka / Rozevírací nabídka... Zkus se podívat třeba do nápovědy windows... Rozbalovací tam nenajdeš, zato rozevírací nabídku či seznam ano.

Jinak 'Postaveno na...' se mi docela "jeví" OK.

Nainstaloval jsem si fórum a pustil se do ú/oprav češtiny... Tak tragické jak to tady popisuje 'churchyard' to ale není.

To co jsem našel/najdu... sem snad během dne hodím...

Zdravím

7

Re: Český překlad

Nějakou dobu jsem spolupracoval na překladu phpBB (ačkoli jsem pak přestal, ten projekt byl pro moje potřeby moc kolosální, v momentě, kdy jsem začal používat punBB, nějak spolupráce na phpBB vyšuměla), opravdu vím, jak se překládá fórum. Co se týče odpovědi, kterou jsem dostal (jiná struktura překladu, a pod.), přišla mi dostatečná. Netvrdím, že překlad je hrozný wink

Naposledy upravil: churchyard (20.11.2008 10:09:26)

8

Re: Český překlad

churchyard napsal:

Nějakou dobu jsem spolupracoval na překladu phpBB (ačkoli jsem pak přestal, ten projekt byl pro moje potřeby moc kolosální, v momentě, kdy jsem začal používat punBB, nějak spolupráce na phpBB vyšuměla), opravdu vím, jak se překládá fórum. Co se týče odpovědi, kterou jsem dostal (jiná struktura překladu, a pod.), přišla mi dostatečná. Netvrdím, že překlad je hrozný wink

Vítej v klubu wink
Pod jiným Nickem jsem se též čučut podílel (a občas i teď) na češtině pro phpBB... to jsou věci.
Já jsem zase zdrhnul z PunBB k té 'obludě' phpBB hlavně z důvodu neustálého odkládání finální verze PunBB 1.3.
Starou verzi 1.2 jsem přestal používat v momentě, když jsem zjistil, že nekorektně hledá v databázi. Třeba slova se (ř). Prostě problém s kódováním a nahrazení třeba (ř) entitou...
Některé verze to měli ošetřené (například PunBB ve verzi od Radka Hulána, nebo PunBB ve verzi od Juneau), ale nepřišel jsem na to jak to udělali. Akutně jsem potřeboval 100% funkční fórum, tak proto jsem přešel k molochu phpBB...
A vidíte - jsem zase zpátky. PunBB běží ma mém 'testovacím' serveru opravdu svižně.

Netvrdíš, že překlad je hrozný... to opravdu rád slyším. Jde o to (a ty to znáš), že když někdo něčemu věnuje čas, tak chce trošku uznání a né 'držkovou' i když i 'tu' já tuze rád wink.

Já jenom nemám rád vyjádření nespokojenosti bez konkrétního návrhu na změnu... to je celé. Ale jinak dík, že jsi odpověděl.

Nalezené možné bugy:

Nefunguje potržené písmo...

[u]Podtržené písmo[/u]

se zobrazí takto (kurzívou):
Podtržené písmo

Zdravím

Naposledy upravil: MartinR (20.11.2008 13:45:40)

9

Re: Český překlad

Vyjadřoval jsem spíš s postupem, než s překladem.

10

Re: Český překlad

Opravím překlad až bude víc připomínek najednou, ohledně podtrženého písma se jedná spíše o "chybu" CSS vzhledu.

11

Re: Český překlad

Oprava podtrženého písma
adminfl napsal:

Nalezené možné bugy:

Nefunguje potržené písmo...
Podtržené písmo
se zobrazí takto (kurzívou)
Podtržené písmo

Zdravím

Takže jsem to opravil v souboru Oxygen.css
vložením před komentář /* Float Clearing tohoto řetězce:

.bbuline {
    text-decoration: underline; /* oprava podtrzeneho pisma (u)(/u) */
    font-style: normal; /* zruseni vlivu znacky (em) */
}


/* Float Clearing
-------------------------------------------------------------*/

Třída .bbuline v celém css-ku nikde jinak není...

12

Re: Český překlad

Dobrý den,

chci vás požádat o smazání registrace - účtu včetně příspěvků ve fóru. Děkuji
http://punbb.er.cz/forum/user4854.html